Iets dat we vaak als eerst leren wanneer we naar het buitenland gaan zijn scheldwoorden. Of je nu naar Frankrijk gaat of naar Duitsland. Iedereen kent wel een paar scheldwoorden in de taal van het land waar je naar toe op vakantie gaat. In dit artikel gaan we een aantal grove Duitse scheldwoorden behandelen. We gaan van scheldwoorden waarmee je iemand beledigd tot scheldwoorden die je echt niet in de mond mag nemen. Laten we aftellen van 10 tot het nummer één ergste scheldwoord in het Duits.
#10 Hanswurst
In Nederland gebruiken we dit scheldwoord ook nog weleens. Eigenlijk kan je het vergelijken met een scheldwoord dat wij ook vaak in de mond nemen: ‘’pannenkoek’’. Het is geen erg scheldwoord, maar je laat iemand wel weten dat je hem op dat moment niet aardig vind. Toch kan je hanswurst ook gebruiken tegen vrienden wanneer je een beetje aan het dollen bent.
#9 Elendiger
Echt een erg scheldwoord kan je dit niet noemen. Vooral wanneer je op een zachtaardige manier iemand wil uitschelden kan het scheldwoord elendiger gebruiken. Het betekent zoiets als: ellendeling. Je kan het scharen in de categorie als engerd. Vind je iemand niet aardig of doet iemand niet sociaal dan is dit een manier om hem te laten weten dat je het niet met hem eens bent en liever niet meer met hem wil praten.
#8 Pupskopf
De letterlijke vertaling van Pupskopf is eigenlijk heel makkelijk en betekent: ‘’poephoofd’’. Dit is iets wat je niet zomaar tegen iedereen moet zeggen. Vaak heeft het ook te maken met hoe iemand eruitziet. Wanneer je iemand niet aantrekkelijk of mooi vindt kan je bijvoorbeeld Pupskopf zeggen. Wist je ook dat in België poepen heel iets anders betekent dan in Nederland? Zoek dat maar eens op via Google.
#7 Platzpatrone
Dit is een scheldwoord dat vrouwen richting mannen kunnen gebruiken. Zo betekent het zoiets als ‘’slappe zak’’. In de letterlijke vertaling betekent het schieten van losse flodders. Maar in Nederland hebben wij geen letterlijk scheldwoord dat hierop lijkt. Maar slappe zak komt toch aardig in de buurt.
#6 Trulla
Een scheldwoord dat je niet zo vaak hoort, misschien hoor jij Tut-Holla wel vaker. Dit is eigenlijk een afstamming van Trulla. Dit wordt gebruikt over het algemeen richting vrouwen die zich niet al te slim gedragen. Dit kan zijn in het verkeer of na het maken van een uitspraak. Rechts denkende mannen noemen een vrouw vaak ook een trulla.
#5 Deliriumwanzn
Misschien ken jij het bekende biertje Delirium wel. Dit is een biertje met een roze olifantje erop. Het alcoholpercentage van dit biertje is zo erg dat je er van gaat hallucineren. Hier is dan ook dit scheld woord uit voortgekomen. In het Engels is het scheldwoord delucional mooi te vergelijken met het Duitse Deliriumwanzn. Eigenlijk betekent het in het Nederland zoiets als je hebt waanbeelden, of je ideeën zijn waanzin. Het kan in een bepaalde context een flinke belediging zijn.
#4 Weibsstück
We komen nu in de buurt van de scheldwoorden die je liever niet in Duitsland wil gebruiken. Want wanneer je deze scheldwoorden gebruikt dan kan je mensen ernstig beledigen. Denk hierbij aan het scheldwoord: weibsstück. De beste vertaling is hoerenjong. Dit betekent dus eigenlijk dat je tegen iemand zegt dat hij de zoon of dochter van een hoer is. Dat is niet al te vriendelijk om te zeggen over iemand zijn moeder. Dus dit zal je niet snel in dank worden afgenomen.
#3 Arschgeige
In Nederland schelden wij eigenlijk niet met het woord anus of kontgat. Maar in zowel het Engels als het Duits gebeurt dit vaker. Zo betekent Arschgeige eigenlijk gewoon asshole. Je kan dit scheldwoord in het Duits het beste vergelijken met het scheldwoord klootzak dat wij gebruiken wanneer we iemand echt niet mogen. Zeg je hardop Arschgeige tegen iemand dat heb je gegarandeerd ruzie in Duitsland.
#2 Tölpel
Hiermee zeg je eigenlijk letterlijk tegen iemand dat hij dom is. Dit is dan ook één van de ergste scheldwoorden in Duitsland. Wij vinden het niet gek als jij ernstige ruzie met iemand krijgt wanneer je dit soort scheldwoorden gaat gebruiken zoals Tölpel. De betekenis kan zijn hufter of klootzak. Maar eigenlijk is het meer zoiets als achterlijke dwaas of stuk onbenul. Zeker niet het meest chique woord dat je kan gebruiken wanneer je ruzie met iemand hebt in Duitsland. Wij weten dan ook zeker dat veel Duitsers je het zouden afraden om dit in de mond te nemen.
#1 Miststück
Je kan het met ons eens zijn of niet. Maar wij hebben gekozen voor Misstück als één van de ergste scheldwoorden. Dit vooral omdat het betrekking heeft tot een ziekte. Pleurislijder is een vertaling die je kan gebruiken. In Duitsland schelden ze helemaal niet graag met ziekten, maar in deze vertaling dus wel. Wij zouden zeggen, hou je lippen stijf op elkaar wanneer je geneigd bent om dit soort woorden te gebruiken. Voor je het weet heb je flinke ruzie.
Schelden in Nederland en buitenland
Wist je dat wij in Nederland eigenlijk best erg kunnen schelden. Er zijn veel landen die zelfs ons verachten om de manier hoe wij richting elkaar kunnen schelden. Vooral het schelden met ziektes zijn wij in Nederland goed in. Dit terwijl het in veel andere landen helemaal niet gebeurt. Wanneer je in Nederland gaat schelden of boos bent kan je zelfs in iedere zin wel een aantal scheldwoorden kwijt. Vaak schelden wij dus met ziektes zoals Cholera, tyfus, pleures en de tering. Maar de ergste van allemaal is toch wel kanker. Dit juist omdat er nog zo ontzettend veel mensen jaarlijks overleiden aan kanker.
In veel andere landen wordt er gescholden met geslachtsdelen of overleden familieleden. Ook niet echt chique te noemen. Zo is het ergste scheldwoord in Servië: ‘’ik neuk je moeders rottende kut’’. Ook in Italië worden overleden geliefdes nog zo nu en dan vervloekt door het scheldwoord: mortacci tua.
In Frankrijk grijpen ze toch liever richting de klassiekers. Zo schelden ze hier veel met geslachtsdelen, geslachtsziekten en meer. Denk aan klootzak, hoer en bitch. Pute, salope, connard zijn bekende scheldwoorden in het Frans.